A
Narrator: … In this next session Greg and the Professor will try and find an expression in the translation to match one of the ones found in the story about the English cooks who made a typical Hungarian meal. Their poor guests ended up in hospital with food poisoning. These are the expressions they found last time: to have a go at something, to eat out, I know what, that’s all there is to it, better late than never, while you’re at it, to joint a chicken.
* * *
Prof: Let’s start quickly. Why don’t we read the text together?
Greg: O.K.
Hattie: „Bill ragaszkodott hozzá, hogy ragyogóbbnál ragyogóbb vendéglőkbe vigyen el. Három hónapon keresztül minden áldott este elmentünk valahová enni. Én persze 4 kilót híztam, és most otthagyott, mert utálja a kövér lányokat. De én szeretném visszahódítani. Szóval milyen diétát javasolsz?
Sybil: Hát van a nyers gyümölcs diéta, ami azt jelenti, hogy csak gyümölcsöt lehet enni.
Hattie: Még egy zsömlét se ehetek egy-egy étkezésnél?
Sybil: Ehetsz, ha akarsz, de akkor nem sokat fogsz leadni.
Hattie: Nem tudnál valami más diétát mondani?
Sybil: Hát megpróbálhatod a „kompót és tojás” diétát.
Hattie: Ha lehet, inkább nem ennék gyümölcsöt.
Sybil: Nem szabad olyan válogatósnak lenni. Ha tényleg diétázni akarsz, akkor le kell mondanod a tésztafélékről, a süteményekről, kenyérről és így tovább. Nem szabad zsíros ételeket enned, de bármilyen mennyiségben ehetsz fehérjéket.
Hattie: Mint például?
Sybil: Hús, baromfi, hal, tojás stb.
Hattie: Mi a helyzet az édességekkel?
Sybil: A világért sem. A cukor szénhidrát. Semmiféle édességet nem szabad enni. Nem szabad túllépned a napi 900 kalóriát, ha vissza akarod hódítani Billt.
Hattie: Nem vagyok egészen biztos benne, hogy megér ennyit.”
B
Prof: Hm… Putting on weight – a great problem for women. Come on, Greg, let’s translate the text properly.
Greg: Bill ragaszkodott hozzá, hogy ragyogóbbnál ragyogóbb vendéglőkbe vigyen. Ragaszkodni valamihez: to insist on something. Csak azt nem tudom, hogy az ige melyik alakja áll utána. A főnévi igenév?
Prof: Oh, no. To insist on doing something. When a verb has a preposition after it we use the -ing form. Well, just to mention a few such verbs there’s: to keep on doing something, to give up doing something, to go on doing something, e.g.: He kept on reading.
Greg: Tovább olvasott.
Prof: Aunt Sarah gave up smoking cigars.
Greg: Sári néni abbahagyta a szivarozást.
Prof: They went on talking.
Greg: Tovább beszélgettek. És hogy lesz a mi mondatunk?
Prof: Bill insisted on taking me to super restaurants.
Greg: Ragyogóbbnál ragyogóbb vendéglőkbe.
Prof: What does that mean?
Greg: Egyik vendéglő jobb volt, mint a másik. Mindenféle ragyogó vendéglőkbe elvitte.
Prof: Bill insisted on taking me to all kinds of super restaurants.
Greg: Három hónapon keresztül minden áldott este elmentünk valahova enni. „Minden áldott este” azt jelenti, hogy nem hagytunk ki egy estét sem.
Prof: Every single night.
Greg: Milyen időt használjunk itt? Alap időt?
Prof: Yes, Simple Past will do.
Greg: So: We went somewhere to eat every single night.
Prof: It would be simpler to say: We ate out every single night for three months.
Greg: Én persze négy kilót híztam, és most otthagyott, mert utálja a kövér lányokat.
Prof: But I put on 4 kilos, and now he’s left me because he hates fat girls.
Greg: De én szeretném visszahódítani.
Prof: Visszahódítani?
Greg: Igen. Visszaszerezni. Elérni, hogy visszajöjjön hozzám.
Prof: But I want to get him back.
Greg: Szóval milyen diétát ajánlasz?
Prof: So what kind of diet can you suggest?
Greg: Hát van a nyers gyümölcs diéta. Nyers az “raw” ugye?
Prof: I’d say fresh, fresh fruit diet. There’s the fresh fruit diet.
Greg: Ami azt jelenti, hogy csak gyümölcsöt lehet enni.
Prof: It means you can only eat fruit.
Greg: Még egy zsemlét sem ehetek egy-egy étkezésnél?
Prof: Aren’t I allowed even one roll with each meal?
Greg: Aren’t I? Ez milyen alak? Az I mellett nem az am szokott állni?
Prof: De igen. Az “aren’t I” formát csak a kérdve-tagadó alakban használjuk.
Greg: Az “am I not?” nem jó?
Prof: It is correct but the only contracted form in negative questions is “aren’t I”. It’s used in colloquial English.
Greg: Szóval csak az összevont alak “aren’t I”. Akkor, gondolom, írásban inkább az “am I not” használatos.
Prof: That’s it. Would you mind reading out the next sentence?
Greg: Ehetsz, ha akarsz, de akkor nem sokat fogsz leadni.
Prof: “Leadni” means to lose weight, doesn’t it?
Greg: Yes, it does.
Prof: You can have one if you want to, but you won’t lose much weight if you do.
Greg: Nem tudnál valami más diétát mondani?
Prof: Can’t I have another sort of diet?
Greg: Hát megpróbálhatod a „kompót és tojás” diétát.
Prof: Well, you could try the “stewed fruit and eggs” diet.
Greg: Ha lehet, inkább nem ennék gyümölcsöt.
Prof: I’d rather not have fruit.
Greg: I’d rather not have, I would rather not have.
Prof: That’s right.
Greg: És a you’d better esetén is a “would” helyett áll a d hang?
Prof: Nem, az: you had better. We’d better hurry.
Greg: Ezek szerint a két kifejezés csak abban hasonlít egymáshoz, hogy “to” nélküli infinitive áll utánuk.
Prof: Would you mind going on?
Greg: No, I wouldn’t. Nem szabad olyan válogatósnak lenned. You mustn’t be so choosy.
Prof: “Mustn’t” is a bit too strong. You shouldn’t be so choosy.
Greg: I see. Ha tényleg diétázni akarsz, akkor le kell mondanod a tésztafélékről, a kenyérről, süteményekről és így tovább.
Prof: What is „tésztafélék”?
Greg: Macaroni, spaghetti and things like that.
Prof: Well, we use the expression “starchy” food, which includes bread, cakes and potatoes as well.
Greg: Tehát keményítő tartalmú ételek. Magyarban ezt nem használjuk a köznapi beszédben.
Prof: Then let’s put it this way: If you really want to go on a diet, you’ve got to give up all starchy food like bread and cakes and things.
Greg: That sounds all right to me. Nem szabad zsíros ételeket enned, de bármilyen mennyiségben ehetsz fehérjéket.
Prof: You mustn’t eat any fatty food, but you can eat as much protein as you like.
Greg: Mint például –
Prof: Such as:
Greg: húst –
Prof: meat,
Greg: baromfihúst –
Prof: poultry,
Greg: halat, tojást stb. –
Prof: fish, eggs, etc.
Greg: Mi a helyzet az édességekkel?
Prof: What exactly is “édességek”?
Greg: Well, sütemények, torták…
Prof: Pastries and cakes,
Greg: cukorkák –
Prof: sweets or candy,
Greg: keksz –
Prof: biscuits,
Greg: bonbon vagy desszert –
Prof: chocolates,
Greg: csokoládé –
Prof: chocolate.
Greg: Well, what would you call “édességek” then? Mi a helyzet az édességekkel? Így szól a mondatunk.
Prof: What about sweet things?
Greg: A világért sem. A cukor szénhidrát.
Prof: Goodness, no. Sugar’s a carbohydrate.
Greg: Semmiféle édességet nem szabad enni.
Prof: You shouldn’t have anything sweet.
Greg: Nem szabad enni. Ez a nem szabad már többször előfor dult. Milyen angol kifejezések vannak a tiltásra? Már találkoztunk a you mustn’t, you shouldn’t, you’re not allowed to, you can’t alakokkal. Van még több is?
Prof: Well, just to mention a few others there’s: you oughtn’t to, you may not, you’re not to, you’re not supposed to, you’re not meant to…
Greg: Thank you, that’s plenty. Van valami sorrend aszerint, hogy milyen erős a tiltás? Melyik például a legerősebb?
Prof: “You mustn’t”, “you’re not to” és “you’re not allowed to”.
Greg: You mustn’t do that. You’re not to do that. You’re not allowed to do that. Aztán?
Prof: Talán a “you can’t” és “you may not”.
Greg: Mi következik ezután sorrendben?
Prof: “You oughtn’t to do it” and “you shouldn’t do it”. These are almost identical.
Greg: Ezeket használják talán a legtöbbet.
Prof: Igen.
Greg: Akkor már csak a “you’re not supposed to do it” és a “you’re not meant to do it” marad. Ezek a leggyengébbek, ugye? Úgy érzem, aki ezt mondja, elvárja tőlem, hogy ne tegyek meg valamit.
Prof: Igen. De ez a sorrend sem abszolút érvényű, tehát vannak eltérések. Let’s see the next sentence.
Greg: Nem szabad túllépned a napi 900 kalóriát, ha vissza akarod hódítani Billt. You shouldn’t exceed 900 calories.
Prof: You’ve got to keep down to 900 calories a day if you want to get Bill back.
Greg: Ügyes fogás volt a tagadó mondatot állítóval fordítani! Igen, ez sokszor beválik, csak tudni kellene az ige ellentétét: “to exceed” ellentéte “to keep down to”. És végül itt az utolsó mondat: Nem vagyok egész biztos benne, hogy megér ennyit – mármint, hogy Bill megér ennyit.
Prof: I’m not sure he’s worth it.
Greg: Tehát „megér valamit”: to be worth something. It’s worth a hundred forints.
Prof: Or: to be worth doing something. If something is worth doing it’s worth doing well.
Greg: És most légy szíves olvasd fel az egészet.
Prof:
Hattie: Bill insisted on taking me to all kinds of super restaurants. We ate out every single night for three months. But I put on 4 kilos, and now he’s left me because he hates fat girls. But I want to get him back. So what kind of diet can you suggest?
Sybil: There’s the fresh fruit diet. It means you can only eat fruit.
Hattie: Aren’t I allowed even one roll with each meal?
Sybil: You can have one if you want to, but you won’t lose much weight if you do.
Hattie: Can’t I have another sort of diet?
Sybil: Well, you could try the “stewed fruit and eggs” diet.
Hattie: I’d rather not have fruit.
Sybil: You shouldn’t be so choosy. If you really want to go on a diet, you’ve got to give up all starchy food like bread and cakes and things. You mustn’t eat any fatty food but you can eat as much protein as you like.
Hattie: Such as?
Sybil: Meat, poultry, fish, eggs, etc.
Hattie: What about sweet things?
Sybil: Goodness, no. Sugar’s a carbohydrate. You shouldn’t have any sugar. You’ve got to keep down to 900 calories if you want to get Bill back.
Hattie: I’m not sure he’s worth it.”
Greg: Well, that Bill can’t have been a very nice chap.
Prof: No, he can’t, can he? But come on, haven’t you found the expression yet?
Greg: Why, have you?
Prof: Well, I think so, but I’ll read the Ex.Ex. list and you can see for yourself: something’s off the menu, something has run out, something won’t do, far and wide, to have a go at something, to eat out, I know what, that’s all there is to it, better late than never, while you’re at it.
Greg: Well, they usually have something to do with the subject, but… Oh, wait a moment, it’s in the past tense. “To eat out”. “We ate out every evening”. But how did you know?
Prof: Well, I had the list beside me – I was cheating really.
Greg: Well, I have to admit that I’ve been cheating a bit, too.
Prof: You?! What have you been doing?
Greg: May I see the safe again?
Prof: Of course, I’ll open the capsule…
Greg: Hm. Now, I’ve been doing a bit of engineering research, or archeology if you like. In the 20th century dial locks needed either number or letter codes.
Prof: Well, this one only has letters.
Greg: Well, I think the answer must be the first or perhaps the last letters of each expression. And I’ll show you why I think so… These are the first letters of the expressions we’ve found so far: HOOPESLVEE.
Prof: Funny, it’s almost Hope’s name.
Greg: Exactly! Perhaps it’s just a coincidence but…
Prof: I doubt it. N. O. Hope’s great-great-great grandfather liked deliberate coincidences!
Greg: Well, it makes me want to hurry up and finish these tapes and translations. I really believe there is hope after all!
* * *